Pentatevh (Peteroknjižje), 1578
Je eden redkih ohranjenih protestantskih tiskov pri nas. Na Kamniškem ga hranijo še v Frančiškanskem samostanu. Skupaj jih je po svetu ohranjenih samo šest, tega je Josip N. Sadnikar našel v Knežah na Koroškem. Izdal ga je tiskar Mandelc v Ljubljani kot preizkus za celotno Dalmatinovo Biblijo, ki pri nas zaradi pregona protestantov ni mogla iziti. Pentatevh – peteroknjižje – prvi del Biblije je prevedel Jurij Dalmatin.
Načelo protestantske cerkvene skupnosti je bilo, da je osnovni vir vere Sveto pismo, ki mora biti razumljivo tudi navadnem ljudem. Zato so se lotili prevajanja Svetega pisma v »ljudske« jezike. Temu so sledili tudi slovenski protestanti s Primožem Trubarjem. Jurij Dalmatin se je načrtno lotil prevajanja: leta 1578 je izšel prvi del biblije imenovan Peteroknjižje ali Mozesove bukve in leta 1584 celotna Biblija. S protestantskimi prevodi so bili postavljeni temelji slovenskega knjižnega jezika in prvih slovenskih tiskanih knjig.